《五號(hào)特工組2》相關(guān)評(píng)論
無(wú)法表達(dá)的夢(mèng)
對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫確實(shí)不該報(bào)太大期待 連4歲小侄子 都覺(jué)得不好 我那個(gè)汗啊 不過(guò) 灰太狼真是個(gè)好男人啊 ?。?/div>
玉臨風(fēng)
vida原意是指生活,此處譯為女人,由看不見(jiàn)的生活變?yōu)榭床灰?jiàn)的女人,我不知道是該慶幸我們的電影譯名永遠(yuǎn)如此優(yōu)秀,還是該悲傷為什么總有被看不見(jiàn)的女人。不得不說(shuō),這部電影打在我的痛點(diǎn)上,因?yàn)槲乙灿心晟贈(zèng)_動(dòng)“犯了一個(gè)錯(cuò)誤”的妹妹,我也有迫不得已放棄的音樂(lè)路,并且,妹妹已經(jīng)多年沒(méi)聯(lián)系,鋼琴已經(jīng)淡為生疏的回憶。
猜你喜歡
章節(jié)
全集
國(guó)產(chǎn)劇
BD韓語(yǔ)
粵語(yǔ)中字
第5章
完結(jié)
最近
藍(lán)光
BD國(guó)語(yǔ)
清晰
超清